Sunday, January 27, 2013

Juchitán


Natividad Amador directed us to Elsa who sells trajes and has a puesto on the street near the market
Juchitán de Zaragoza es una ciudad mexicana ubicada al sureste del estado de Oaxaca en el istmo de Tehauntepec. Juchitán es receptora de la rica tradición cultural zapoteca. Son típicas las fiestas conocidas como "velas".  La principal tradición cultural de Juchitán es el idioma zapoteco o didxazáa ('didyazá'). La mayoría de los pobladores lo hablan o lo entienden a la par del español. Existe una radiodifusora local (XETEKA 1030 AM) con contenidos y locutores exclusivamente zapotecos. A diferencia de otras regiones del estado, en donde hablar la lengua autóctona es resultado de la marginación, Juchitán es de las pocas áreas consideradas como urbanas en las que una lengua indígena es de uso común.

Some of Elsa's wares

Juchitán de Zaragoza is a Mexican city located in the southeast of the State of Oaxaca in the isthmus of Tehuantepec. Juchitán has a rich cultural Zapotec  tradition. Festivals known as “velas” are typical.  Most of the inhabitants speak the language zapoteco or didxazáa ('didyazá') or understand it along with Spanish. The radio station, XETEKA 1030 AM, broadcasts exclusively in zapoteco. In contrast to other regions of the state, where to speak the indigenous language results in alienation, Juchitán one is of few urban areas in which an indigenous language is in common use.




Lolli with her selection
Otra tradición cultural de la región es la confección de trajes de tehuana. El traje regional de tehuana está integrado por 2 piezas, la blusa llamada huipíl y la falda. Ambas piezas van bordadas y el tema general son las flores de diversos colores y tipos, la tela sobre la cual se borda puede ser satín, terciopelo o ambas. El istmo de Tehuantepec es una región de Oaxaca y Chiapas formada por varias poblaciones como: Juchitán, Tehuantepec, San Blas Atempa, Salina Cruz, Ixtepec, Tuxtepec, San Mateo del Mar, Santa María Xadani, entre otras. En este contexto el traje de tehuana presenta ligeras variaciones locales, con acentos diferentes en el diseño según el lugar.  Aunque el traje de gala es bordado en satín o terciopelo, la vestimenta diaria es un huipil con bordado sencillo y falda sin bordado o un bordado sencillo. Existen diferentes tipos de bordados lo que hace que el traje de gala sea siempre único: no hay dos trajes iguales.  En el centro de la ciudad pueden encontrarse trajes de uso diario así como de gala. Aunque la vestimenta que prevalece entre las personas es la casual, no es extraño ver a las mujeres utilizando los trajes típicos. Para los trajes de gala, lo usual es encontrarlos a partir de los $5,000 pesos mexicanos o $450 dólares estadounidenses. Los trajes se usan para asistir a toda clase de eventos sociales: bodas, quince años, bautizos e incluso hay trajes completamente negros para las ceremonias fúnebres.


The morning purchases needed alterations, Elsa has them done by afternoon 

Another cultural tradition of the region is the preparation of tehuana trajes or costumes. The tehuana regional costume consists of 2 parts, a blouse called a huipil and skirt. Both pieces are embroidered with flowers of different colors and types. The fabric on which they are embroidered can be satin, velvet, or both. The isthmus of Tehuantepec is a region of Oaxaca and Chiapas formed by various towns such as: Juchitan, Tehuantepec, San Blas Atempa, Salina Cruz, Ixtepec, Tuxtepec, San Mateo del Mar, Santa María Xadani, among others. In this context the tehuana costume presents slight local variations, with different accents in the design according to the place.  Although the costume is embroidered in satin or velvet, the daily attire is a huipil with simple embroidery and skirt without embroidery or a simple embroidery. Different types of embroidery are what makes the dress always unique, no two are the same.  In the Centre of the city one can find trajes for everyday use as well as for gala events. While dress that prevails among people is casual, it is not uncommon to see women wearing trajes. For gala costumes, you usually find them from $5,000 Mexican pesos or $450 US. Costumes are used to attend all kinds of social events: weddings, quince años (debutantes debut), baptisms and there are even completely black suits for funeral ceremonies.

    


Entre las familias de más arraigo y tradición indígena, se practica el matriarcado o la administración del hogar por parte de las mujeres. El origen de dicha costumbre proviene de la división del trabajo entre el hombre y la mujer. El hombre era el encargado de buscar las materias primas o de cazar el alimento, que la mujer transformaría en artesanías o en comida para su venta en el mercado público. Debido a que la mujer no sólo es la encargada del proceso de transformación sino además de comercialización, es la que controla los ingresos del hogar. Aunque la estructura económica sea más compleja en estos tiempos, lo que se conserva en Juchitán es una tradición de trato igualitario a la mujer como jefa reconocida de la familia.


Elsa
Among the families of more deeply rooted indigenous tradition, Matriarchy or the management of the household by women is practiced. The origin of this custom comes from the division of labor between men and women. The man was responsible for searching for raw materials or hunting food, which the woman would transform in crafts or food for sale in the public market.  Since the woman was not only responsible for the process of transformation, but in addition to marketing, she was the one who controlled the household income. Although the economic structure is more complex in these times, what is preserved in Juchitán is a tradition of equal treatment of women as the recognized head of the family.



Bupu vendor
Uno de los principales atractivos turísticos de Juchitán es el Mercado, donde se comercialian carne y tamales de iguana, de armadillo, conejo y huevos de tortuga, para el consumo alimenticio. Asimismo existe un área de comida tradicional de la región, en la que se pueden degustar tlayudas, garnachas, empanadas, pollo frito, entre otros platillos de la región, también bebidas típicas como el bupu, pozol y atole. Dentro del Mercado también es posible conseguir huaraches de cuero y trajes regionales hechos a mano por los artesanos de la ciudad.  La parte principal del mercado reside en un edificio amplio que abarque el bloque siguiente al Zócalo de Juchitán. El mercado se derrama en las calles que rodean el edificio principal del mercado.


Bupu being enjoyed
One of the main tourist attractions of Juchitán is the market, where they sell meat and tamales of iguana, armadillo, rabbit and turtle eggs. There is also an area of traditional food of the region, where you can taste tlayudas, garnacha, empanadas, fried chicken, among other dishes of the region, also typical drinks such as bupu, pozol and atole.  Within the market it is also possible to get leather sandals and regional costumes hand made by artisans in the city.  The main part of the market resides in a large building covering the block next to Juchitán’s Zocalo.  The market spills out to the streets surrounding the main market building.

Natividad Amador happened to pass by during Bupu hour
Please visit my Picasa web album for a closer look.

No comments:

Post a Comment