Sunday, January 20, 2013

Nicolasa Pasqual y los tejedores de San Bartolo Yautepec





Nicolasa Pasqual
Esto es el primero en una serie de historias sobre tejidos del istmo de Tehauntepec en el estado de Oaxaca.  Nicolasa Pasqual vive en el pueblo de San Bartolo Yautepec aproximadamente 15 kilómetros de la carretera panamericana.  Su pueblo era conocido en el pasado por algunos de los mejores algodón tejido en Oaxaca.  Nicolasa es uno de los artistas que se presentan en los Grandes Maestros de Oaxaca Folkart.

Nicolasa Pasqual at work
This is the first in a series of stories about textiles of the isthmus of Tehauntepec in the state of Oaxaca.  Nicolasa Pasqual lives in the pueblo of San Bartolo Yautepec about 15 kilometers off the Pan-American highway.  Her pueblo was once known for making some of the finest cotton weaving in Oaxaca.  Nicolasa is one of the artists featured in the Great Masters of Oaxacan Folkart.  She weaves using a traditional back-strap loom with cotton warp and weft to produce a plain weave with figures added by supplementary weft.  In plain weave, the warp and weft form a simple crisscross pattern.

Adición de una figura con trama suplementaria

Ella teje usando un telar de cintura tradicional con algodón urdimbre y la trama para producir un tafetán con figuras añadidas por trama suplementaria.  En tafetán, la urdimbre y la trama forma un simple patrón cruzado.  Nicolasa trabaja tan sutilmente que usa una aguja para una lanzadera. Sólo es capaz de hacer seis huipiles tejidos tradicionales por año.  Hay otras mujeres que tejen en San Bartolo Yautepec incluyendo a la hija de Nicolasa y hermanas y primas.


Nicolasa works so finely that she uses a needle for a shuttle.  She is only able to make six traditional woven huipiles per year.  There are other women that also weave in San Bartolo Yautepec including Nicolasa’s daughter and sisters and cousins.

Adding a figure with supplemental weft

¿Cómo llega uno a San Bartolo Yautepec? Una manera es contratar un guía. Eric, cuya empresa Tradiciones de México, ofrece tours específicamente para textiles en español e inglés.  Se anuncian sus giras por el Museo Textil de Oaxaca.  Si usted no es capaz de hacer una excursión programada, Linda Hanna, que es un entusiasta textil, puede organizar una visita adaptadas a sus necesidades.  Si no puede viajar a San Bartolo Yautepec, el trabajo de Nicolasa se puede comprar en la tienda de Remigio Mestes, Los Baúles de Juana Cata, en Macedonio Alcalá 403.

La hija de Nicolasa Pasqual

Micaela Jiménez Pineda and a happy customer
How does one get to San Bartolo Yautepec?  One way is to hire a guide.  Eric, whose company Traditions of Mexico, provides tours specifically for textiles in both Spanish and English.  His tours are advertised by the Museo Textil de Oaxaca.  If you are not able to make a scheduled tour, Linda Hanna who is a textile enthusiast, can arrange a tour tailored to your needs.  If you cannot travel to San Bartolo Yautepec, Nicolasa’s work can be bought at Remigio Mestes’s shop, Los Baúles de Juana Cata on the Macedonio Alcalá 403.

El tejido de Nicolasa Pasqual



2 comments:

  1. Thanks for the great photos and story - can't wait for more!

    ReplyDelete
  2. Dave, what great photos and the work, of course, is extraordinary. I've seen Nicolasa's work at the Museo Textil de Oaxaca but haven't been to her village. Something to look forward to. Thanks for bringing us this story.

    ReplyDelete