Si estás buscando un viaje de aventura y una
experiencia que te remonte al pasado henequenero y a conocer los secretos
naturales de Yucatán, visita los cenotes de Cuzamá. A tan solo 48 kms. de Mérida, aproximadamente
una hora en automóvil tomando la carretera hacia Valladolid y la desviación
hacia Acanceh entra al pueblo y llegarás a Cuzamá. Prepárate para viajar sobre rieles de tren en
un transporte jalado por un caballo. En
el pasado, los trucks transportaban la fibra de henequén sobre tablas de madera,
pero hoy en día ya cuentan con asientos.
Después los cenotes tendrás un apetito.
Visita a la familia de Don Víctor Dzul y su esposa, Doña Celsa. Si tienes suerte, podrían preparar panuchos,
salbutes, sikil pac, potaje de lentejas y poc chuc.
Panuchos debe inflar cuando se cocinen para crear
un bolsillo que se llena de puré de frijoles.
Aquí se mezcla un poco de harina en la masa que hace inflar cuando se
fríen.
Panuchos must puff when cooking to create a pocket
to be filled with bean puree. Here they
mix a bit of flour into the masa which causes them to puff when fried.
If you are looking for a day of adventure and an experience that shows you more of the story of henequén and transports you into the natural wonders of the Yucatán, visit the cenotes of Cuzamá. At only 48 km from Mérida, about a one-hour drive taking the highway to Valladolid and the exit to Acanceh go through the town and you will find Cuzamá. Prepare yourself to travel on a train track pulled by a horse. Now there are seats, but in the past it only had some wooden planks upon which henequén fiber was carried.
Don Victor Dzul
|
After the cenotes
you'll have an appetite. Visit the
family of Don Victor Dzul and his wife, Doña Celsa. If you're lucky they might prepare panuchos,
salbutes, sikil pac, potaje de lentejas, and poc chuc.
sikil pac
|
salbutes
|
panuchos |
potaje de lentejas,
|
Oh, how I miss those panuchos!!!!
ReplyDelete