San
Mateo del Mar, home to the Huave people, is located on a back road on the long
sandspit between the Gulf of Tehuantepec and the Laguna Superior. The Huave have inhabited the Isthmus of
Tehuantepec for more than 3000 years, preceding the Zapotec people. The Huave
may have migrated from the Nicaraguan Pacific coast and settled around Jalapa
del Marqués on the Isthmus. The
more-numerous Zapotecs, invading around 1375, forced them to the edges of the
lagoons, where they now live.
Today they inhabit several villages most notably San Mateo del Mar, in
the Tehuantepec District, and Santa María del Mar, San Dionisio and San
Francisco del Mar, in the Juchitán District. They trade marine products with their inland neighbors.
According to the 2000 census, 13,687 people declared themselves to be Huave
speakers. The Huave people of San Mateo del Mar – who call themselves Ikoots,
meaning "us" – refer to their language as ombeayiiüts, meaning
"our language". Generally ignored and neglected by everyone, the
Huaves hold on to many pre-conquest beliefs.
San
Mateo del Mar, el hogar de los huaves, está situado en una carretera secundaria
en el banco de arena de largo entre el Golfo de Tehuantepec y la Laguna
Superior. Los huaves han habitado en el Istmo de Tehuantepec desde hace más de 3000
años, antes de los zapotecos. Los huaves puedieron haber emigrado de la costa del Pacífico de Nicaragua y se
establecieron alrededor de Jalapa del Marqués en el Istmo. Los zapotecos más numerosos, invadiearon alrededor de 1375, lo cual los obligó establecerse en las orillas de las lagunas, donde ahora
viven. Hoy habitan varios pueblos
más notablemente San Mateo del Mar, en el distrito de Tehuantepec, y Santa
María del Mar, San Dionisio y San Francisco del Mar, en el distrito de
Juchitán. Comercializan productos marinos con sus vecinos interiores. Según el censo
de año 2000, 13,687 personas declaran que se fueron hablante de Huave. La gente huave de San Mateo del Mar -
que se llaman Ikoots, que significa "nosotros" - se refieren a su
lengua como ombeayiiüts, que significa "nuestra lengua". Por lo general ignorados y olvidados
por todos, los huaves se aferran a muchas pre-conquista creencias.
The
women of the family of Justina Oviedo, featured in The Great Masters of Mexican
Folk Art, are backstrap weavers. Their
weavings incorporate images from their surroundings, like crabs, turtles, fish,
and cranes. In the pictures
Justina is working on a weaving that is double sided with completely different
colors and designs on each side.
The other woman is close to completing a piece that she wove from each
end towards the middle. It will
become two huipils. There is also
a video of her while she is weaving.
Las
mujeres de la familia de Justina Oviedo, que apareció en The Great Masters of Mexican Folk Art, son tejedoras de telar de cintura. Sus tejidos incorporan imágenes de su entorno, como
cangrejos, tortugas, peces y grullas.
En los cuadros Justina trabaja en un tejido que es doble cara con
diferentes colores y diseños en cada lado. La otra mujer está cerca de completar una pieza que ella
tejió desde cada extremo hacia el centro. Se convertirá en dos huipiles.
También hay un video de ella mientras ella está tejiendo.